Warum ich kann, was ich tue

Auf dieser Seite finden Sie Informationen zu meinen Hochschulabschlüssen, meinen Weiterbildungen und meiner Mitgliedschaft in Berufsverbänden. Möchten Sie wissen, wie ich meine Qualifikation in der Praxis umsetze? Werfen Sie einen Blick auf einige meiner abgeschlossenen und aktuellen Projekte.

Rote Brille auf Notizblock

Master of Arts

Translation

Grundsprache: Deutsch, erste Fremdsprache: Niederländisch, zweite Fremdsprache: Englisch

Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Fachbereich 06 Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft

 

Bachelor of Arts

Sprache, Kultur, Translation

Grundsprache: Deutsch, erste Fremdsprache: Englisch, zweite Fremdsprache: Niederländisch

Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Fachbereich 06 Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft


Rheinland-Pfalz-Zertifikat für Hochschuldidaktik

des Hochschulevaluierungsbundes Südwest

Januar 2019 bis Juli 2022

 

Online-Seminar Leichte Sprache

mit Textöffnerin Krishna-Sara Helmle

10., 11., 17. und 18. Oktober 2020

 

Hieronymus-Programm

des Deutschen Übersetzerfonds im Europäischen Übersetzer-Kollegium Straelen

15. bis 22. April 2018


 Mitglied des VdÜ

Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V.

Mein Eintrag in der Übersetzerdatenbank des VdÜ

 

Mitglied des DVÜD

Deutscher Verband der freien Übersetzer und Dolmetscher e.V.

Mein Eintrag in der Übersetzerdatenbank des DVÜD

 

Mitglied des ELV

Expertisecentrum Literair Vertalen (niederländischer Literaturübersetzerverband)
Mein Eintrag in der Übersetzerdatenbank des ELV