Warum ich kann, was ich tue

Auf dieser Seite finden Sie Informationen zu meinen Hochschulabschlüssen, meinen Weiterbildungen und meiner Mitgliedschaft in Berufsverbänden. Möchten Sie wissen, wie ich meine Qualifikation in der Praxis umsetze? Werfen Sie einen Blick auf einige meiner abgeschlossenen und aktuellen Projekte.

Rote Brille auf Notizblock

Master of Arts

Translation

Grundsprache: Deutsch, erste Fremdsprache: Niederländisch, zweite Fremdsprache: Englisch

Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Fachbereich 06 Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft

 

Bachelor of Arts

Sprache, Kultur, Translation

Grundsprache: Deutsch, erste Fremdsprache: Englisch, zweite Fremdsprache: Niederländisch

Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Fachbereich 06 Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft


Hieronymus-Programm 2018

im Europäischen Übersetzer-Kollegium Straelen

15. bis 22. April

 

Future Medicine 2017

Medizinkongress in Berlin

7. November


Mitglied im VdÜ

Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V.

Mein Eintrag in der Übersetzerdatenbank des VdÜ

 

Mitglied im DVÜD

Deutscher Verband der freien Übersetzer und Dolmetscher e.V.

Mein Eintrag in der Übersetzerdatenbank des DVÜD

 

Mitglied im VvNV

Vereniging van Nieuwe Vertalers
(Niederländischer Übersetzerverband, www.vertaalkriebels.nl)